TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:45:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 657《佛說華手經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 657《Phật thuyết hoa thủ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 657 佛說華手經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 657 Phật thuyết hoa thủ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說華手經卷第五 Phật thuyết hoa thủ Kinh quyển đệ ngũ     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什奉 詔譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập phụng  chiếu dịch   眾相品第十七   chúng tướng phẩm đệ thập thất 爾時東方。過萬一千阿僧祇剎。 nhĩ thời Đông phương 。quá/qua vạn nhất thiên a-tăng-kì sát 。 有世界名眾相。是中有佛號樂無相。 hữu thế giới danh chúng tướng 。thị trung hữu Phật hiệu lạc/nhạc vô tướng 。 今現在為梵音聲菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị Phạm Âm thanh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾相剎至此中間。有世界名無相。 tùng chúng tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh vô tướng 。 是中有佛號妙化音。今現在為樂一相菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu diệu hóa âm 。kim hiện tại vi/vì/vị lạc/nhạc nhất tướng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無相剎至此中間。有世界名無相海。 tùng vô tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh vô tướng hải 。 是中有佛號曰華上。今現在為雨華菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết hoa thượng 。kim hiện tại vi/vì/vị vũ hoa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無相海剎至此中間。有世界名雜相。 tùng vô tướng hải sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tạp tướng 。 是中有佛號曰寶德。今現在為雜頂菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết Bảo Đức 。kim hiện tại vi/vì/vị tạp đảnh/đính Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從雜相剎至此中間。有世界名寶生。 tùng tạp tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Bảo Sanh 。 是中有佛號海彌樓。今現在為妙眼菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu hải di lâu 。kim hiện tại vi/vì/vị diệu nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從寶生剎至此中間。有世界名廣大。 tùng Bảo Sanh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh quảng đại 。 是中有佛號無垢意。 thị trung hữu Phật hiệu vô cấu ý 。 今現在為尼民陀羅菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị ni dân đà la Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從廣大剎至此中間。有世界名華。 tùng quảng đại sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hoa 。 是中有佛號智華生。今現在為善威儀菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu trí hoa sanh 。kim hiện tại vi/vì/vị thiện uy nghi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從華剎至此中間。有世界名虛空淨。 tùng hoa sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hư không tịnh 。 是中有佛號極高德聚。今現在為寶蓋菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu cực cao đức tụ 。kim hiện tại vi ảo cái Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從虛空淨剎至此中間。有世界名無相。 tùng hư không tịnh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh vô tướng 。 是中有佛號曰寂滅。 thị trung hữu Phật hiệu viết tịch diệt 。 今現在為憂鉢羅菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị ưu bát la Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無相剎至此中間。有世界名妙樂。 tùng vô tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh diệu lạc/nhạc 。 是中有佛號離欲自在。今現在為定意菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu ly dục tự tại 。kim hiện tại vi/vì/vị định ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從妙樂剎至此中間。有世界名金剛境。 tùng diệu lạc/nhạc sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Kim cương cảnh 。 是中有佛號滅諸趣。今現在為轉胎菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu diệt chư thú 。kim hiện tại vi/vì/vị chuyển thai Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從金剛境剎至此中間。有世界名德積。 tùng Kim cương cảnh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh đức tích 。 是中有佛號不思議德生。 thị trung hữu Phật hiệu bất tư nghị đức sanh 。 今現在為持世菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị trì thế Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從德積剎至此中間。有世界名大安。 tùng đức tích sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Đại An 。 是中有佛號喜生德。今現在為勝眾菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu hỉ sanh đức 。kim hiện tại vi/vì/vị thắng chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從大安剎至此中間。有世界名無受。 tùng Đại An sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thị cố 。 是中有佛號到無畏。今現在為勇健菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu đáo vô úy 。kim hiện tại vi/vì/vị dũng kiện Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無受剎至此中間。有世界名散赤蓮華。 tùng thị cố sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tán xích liên hoa 。 是中有佛號曰流香。 thị trung hữu Phật hiệu viết lưu hương 。 今現在為香彌樓菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị hương di lâu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從散赤蓮華剎至此中間。 tùng tán xích liên hoa sát chí thử trung gian 。 有世界名阿竭流香。是中有佛號無礙香光。 hữu thế giới danh a kiệt lưu hương 。thị trung hữu Phật hiệu vô ngại Hương Quang 。 今現在為無邊嚴菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô biên nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從阿竭流香剎至此中間。有世界名眾歸。 tùng a kiệt lưu hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng quy 。 是中有佛號雲鼓音。 thị trung hữu Phật hiệu vân cổ âm 。 今現在為持地菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị trì địa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾歸剎至此中間。有世界名功德積。 tùng chúng quy sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh công đức tích 。 是中有佛號功德生德。 thị trung hữu Phật hiệu công đức sanh đức 。 今現在為增長菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說(功德生德丹功德生)。 kim hiện tại vi/vì/vị tăng trưởng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết (công đức sanh đức đan công đức sanh )。 從功德積剎至此中間。有世界名純樂。 tùng công đức tích sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thuần lạc/nhạc 。 是中有佛號無邊行自在。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên hạnh/hành/hàng tự tại 。 今現在為迦葉菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị Ca-diếp Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從純樂剎至此中間。有世界名妙香。 tùng thuần lạc/nhạc sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh diệu hương 。 是中有佛號須彌肩。今現在為帝德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Tu-Di kiên 。kim hiện tại vi/vì/vị đế đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從妙香剎至此中間。有世界名香相。 tùng diệu hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hương tướng 。 是中有佛號上香彌樓。 thị trung hữu Phật hiệu thượng hương di lâu 。 今現在為妙莊嚴菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị diệu trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從香相剎至此中間。有世界名助香。 tùng hương tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh trợ hương 。 是中有佛號無邊光。今現在為妙性菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên quang 。kim hiện tại vi/vì/vị diệu tánh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從助香剎至此中間。有世界名調御。 tùng trợ hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh điều ngự 。 是中有佛號曰普觀。今現在為無邊力菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết phổ quán 。kim hiện tại vi/vì/vị vô biên lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從調御剎至此中間。有世界名大擔。 tùng điều ngự sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Đại đam/đảm 。 是中有佛號曰無畏。今現在為大力菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết vô úy 。kim hiện tại vi/vì/vị Đại lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從大擔剎至此中間。有世界名離怖畏。 tùng Đại đam/đảm sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh ly bố úy 。 是中有佛號得無畏。今現在為方聞菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu đắc vô úy 。kim hiện tại vi/vì/vị phương văn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從離怖畏剎至此中間。有世界名月。 tùng ly bố úy sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh nguyệt 。 是中有佛號日月燈。今現在為眾歸菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Nhật-Nguyệt-Đăng 。kim hiện tại vi/vì/vị chúng quy Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從月剎至此中間。有世界名照明。 tùng nguyệt sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chiếu minh 。 是中有佛號曰明燈。今現在為持明菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết minh đăng 。kim hiện tại vi/vì/vị trì minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從照明剎至此中間。有世界名作明。 tùng chiếu minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tác minh 。 是中有佛號振威德。 thị trung hữu Phật hiệu chấn uy đức 。 今現在為世流布王菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị thế lưu bố Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從作明剎至此中間。有世界名隨斷。 tùng tác minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tùy đoạn 。 是中有佛號極高行。今現在為慧宗菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu cực cao hạnh/hành/hàng 。kim hiện tại vi/vì/vị tuệ tông Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從隨斷剎至此中間。有世界名眾香。 tùng tùy đoạn sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng hương 。 是中有佛號曰善眾。今現在為妙意菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết thiện chúng 。kim hiện tại vi/vì/vị Diệu ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾香剎至此中間。有世界名金剛。 tùng chúng hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Kim cương 。 是中有佛號金剛生。今現在為德積菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Kim cương sanh 。kim hiện tại vi/vì/vị đức tích Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從金剛剎至此中間。有世界名音聲。 tùng Kim cương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh âm thanh 。 是中有佛號智自在王。 thị trung hữu Phật hiệu trí Tự tại Vương 。 今現在為那羅延菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị Na-la-diên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從音聲剎至此中間。有世界名喜生。 tùng âm thanh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hỉ sanh 。 是中有佛號智力流布。 thị trung hữu Phật hiệu trí lực lưu bố 。 今現在為願流布菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị nguyện lưu bố Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從喜生剎至此中間。有世界名安生。 tùng hỉ sanh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh an sanh 。 是中有佛號曰上安。今現在為弗沙菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết thượng an 。kim hiện tại vi/vì/vị phất sa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從安生剎至此中間。有世界名阿樓那。 tùng an sanh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh A-lâu-na 。 是中有佛號德王明。今現在為導師菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu đức Vương minh 。kim hiện tại vi/vì/vị Đạo sư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從阿樓那剎至此中間。有世界名阿樓那積。 tùng A-lâu-na sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh A-lâu-na tích 。 是中有佛號曰妙眼。 thị trung hữu Phật hiệu viết diệu nhãn 。 今現在為持明菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị trì minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從阿樓那積剎至此中間。有世界名柔軟。 tùng A-lâu-na tích sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh nhu nhuyễn 。 是中有佛號娑羅王。 thị trung hữu Phật hiệu Ta La Vương 。 今現在為寶娑羅菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị bảo Ta-la Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從柔軟剎至此中間。有世界名善立。 tùng nhu nhuyễn sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thiện lập 。 是中有佛號須彌王。今現在為須彌肩菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Tu-Di Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị Tu-Di kiên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從善立剎至此中間。有世界名清淨。 tùng thiện lập sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thanh tịnh 。 是中有佛號虛彌樓。 thị trung hữu Phật hiệu hư di lâu 。 今現在為願流布王菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị nguyện lưu bố Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從清淨剎至此中間。有世界名威德生。 tùng thanh tịnh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh uy đức sanh 。 是中有佛號寶威德。 thị trung hữu Phật hiệu bảo uy đức 。 今現在為善思願菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị thiện tư nguyện Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從威德生剎至此中間。有世界名善相。 tùng uy đức sanh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thiện tướng 。 是中有佛號上善德。今現在為擇眾菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu thượng thiện đức 。kim hiện tại vi/vì/vị trạch chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從善相剎至此中間。有世界名梵德。 tùng thiện tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh phạm đức 。 是中有佛號梵音聲。今現在為寶德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Phạm Âm thanh 。kim hiện tại vi/vì/vị Bảo Đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從梵德剎至此中間。有世界名華德。 tùng phạm đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Hoa đức 。 是中有佛號曰寶華。今現在為寶光菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết bảo hoa 。kim hiện tại vi/vì/vị Bảo quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從華德剎至此中間。有世界名蓮華德。 tùng Hoa đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh liên hoa đức 。 是中有佛號蓮華生德。 thị trung hữu Phật hiệu Liên-hoa-sanh đức 。 今現在為蓮華藏菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị liên hoa tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從蓮華德剎至此中間。有世界名栴檀窟。 tùng liên hoa đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chiên đàn quật 。 是中有佛號栴檀香。 thị trung hữu Phật hiệu chiên đàn hương 。 今現在為栴檀德菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị chiên đàn đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從栴檀窟剎至此中間。有世界名華。 tùng chiên đàn quật sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hoa 。 是中有佛號如須彌。今現在為聲德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu như Tu-Di 。kim hiện tại vi/vì/vị thanh đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從華剎至此中間。有世界名金華。 tùng hoa sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh kim hoa 。 是中有佛號曰上嚴。今現在為金剛菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết thượng nghiêm 。kim hiện tại vi/vì/vị Kim cương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從金華剎至此中間。有世界名寶明。 tùng kim hoa sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh bảo minh 。 是中有佛號曰寶蓋。今現在為寶步菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết bảo cái 。kim hiện tại vi/vì/vị bảo bộ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從寶明剎至此中間。有世界名香彌樓。 tùng bảo minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hương di lâu 。 是中有佛號曰香象。 thị trung hữu Phật hiệu viết hương tượng 。 今現在為無礙眼菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô ngại nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從香彌樓剎至此中間。有世界名雜相。 tùng hương di lâu sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tạp tướng 。 是中有佛號無邊自在力。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên tự tại lực 。 今現在為不虛力菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi ất hư lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從雜相剎至此中間。有世界名清淨。 tùng tạp tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thanh tịnh 。 是中有佛號不虛稱。今現在為不虛見菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu bất hư xưng 。kim hiện tại vi ất hư kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從清淨剎至此中間。有世界名功德處。 tùng thanh tịnh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh công đức xứ/xử 。 是中有佛號不思議功德王明。 thị trung hữu Phật hiệu bất tư nghị công đức Vương minh 。 今現在為明音菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị minh âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從功德處剎至此中間。有世界名有德。 tùng công đức xứ/xử sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hữu đức 。 是中有佛號曰雜華。 thị trung hữu Phật hiệu viết Tạp hoa 。 今現在為智精進菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị trí tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從有德剎至此中間。有世界名安隱。 tùng hữu đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh an ổn 。 是中有佛號曰安王。今現在為作安菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết an Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị tác an Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從安隱剎至此中間。有世界名最高。 tùng an ổn sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tối cao 。 是中有佛號華高德。今現在為妙華菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu hoa cao đức 。kim hiện tại vi/vì/vị hương khí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從最高剎至此中間。有世界名動。 tùng tối cao sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh động 。 是中有佛號曰常悲。今現在為常憂菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết thường bi 。kim hiện tại vi/vì/vị thường ưu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從動剎至此中間。有世界名常動。 tùng động sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thường động 。 是中有佛號曰藥王。今現在為大悲莊嚴菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết Dược-Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị đại bi trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從常動剎至此中間。有世界名堅固。 tùng thường động sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh kiên cố 。 是中有佛號求利世。今現在為智力菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu cầu lợi thế 。kim hiện tại vi/vì/vị trí lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從堅固剎至此中間。有世界名不動。 tùng kiên cố sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh bất động 。 是中有佛號無邊心行。今現在為善住菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên tâm hành 。kim hiện tại vi/vì/vị thiện trụ/trú Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從不動剎至此中間。有世界名普虛空。 tùng bất động sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh phổ hư không 。 是中有佛號無邊自在力。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên tự tại lực 。 今現在為眾助(卿作眼)菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị chúng trợ (khanh tác nhãn )Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從普虛空剎至此中間。有世界名琉璃明。 tùng phổ hư không sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh lưu ly minh 。 是中有佛號無邊光。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên quang 。 今現在為無量心莊嚴菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô lượng tâm trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從琉璃明剎至此中間。有世界名金明。 tùng lưu ly minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh kim minh 。 是中有佛號無邊明(丹作眼)。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên minh (đan tác nhãn )。 今現在為妙眼菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị diệu nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從金明剎至此中間。有世界名無相。 tùng kim minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh vô tướng 。 是中有佛號言音自在。今現在為難提菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu ngôn âm tự tại 。kim hiện tại vi/vì/vị Nan-đề Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無相剎至此中間。有世界名蓮華蓋。 tùng vô tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh liên hoa cái 。 是中有佛號無邊虛空自在。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên hư không tự tại 。 今現在為觀定嚴菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị quán định nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從蓮華蓋剎至此中間。有世界名蓋行列。 tùng liên hoa cái sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh cái hạnh/hành/hàng liệt 。 是中有佛號曰宿王。 thị trung hữu Phật hiệu viết Tú-Vương 。 今現在為蓮華德菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị liên hoa đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從蓋行列剎至此中間。有世界名寶網覆。 tùng cái hạnh/hành/hàng liệt sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh bảo võng phước 。 是中有佛號上香德。 thị trung hữu Phật hiệu thượng hương đức 。 今現在為華手菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị hoa thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從寶網覆剎至此中間。有世界名真金。 tùng bảo võng phước sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chân kim 。 是中有佛號虛空德。今現在為淨眼菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu hư không đức 。kim hiện tại vi/vì/vị Tịnh nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從真金剎至此中間。有世界名清淨。 tùng chân kim sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thanh tịnh 。 是中有佛號極高德。今現在為德眼菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu cực cao đức 。kim hiện tại vi/vì/vị đức nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從清淨剎至此中間。有世界名無憂。 tùng thanh tịnh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Vô ưu 。 是中有佛號曰作方。今現在為作明菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết tác phương 。kim hiện tại vi/vì/vị tác minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無憂剎至此中間。有世界名星宿。 tùng Vô ưu sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tinh tú 。 是中有佛號極高彌樓。今現在為安立菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu cực cao di lâu 。kim hiện tại vi/vì/vị an lập Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從星宿剎至此中間。有世界名雜相。 tùng tinh tú sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tạp tướng 。 是中有佛號無礙眼。今現在為雜眾菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô ngại nhãn 。kim hiện tại vi/vì/vị tạp chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從雜相剎至此中間。有世界名香流。 tùng tạp tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hương lưu 。 是中有佛號娑伽羅。今現在為三牟陀菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu sa già la 。kim hiện tại vi/vì/vị tam mưu đà Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從香流剎至此中間。有世界名眾香。 tùng hương lưu sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng hương 。 是中有佛號曰持炬。今現在為破疑菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết trì cự 。kim hiện tại vi/vì/vị phá nghi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾香剎至此中間。有世界名栴檀香。 tùng chúng hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chiên đàn hương 。 是中有佛號曰火相。今現在為眾稱菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết hỏa tướng 。kim hiện tại vi/vì/vị chúng xưng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從栴檀香剎至此中間。有世界名善喜。 tùng chiên đàn hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thiện hỉ 。 是中有佛號善淨德光。 thị trung hữu Phật hiệu thiện tịnh đức quang 。 今現在為破賊德菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị phá tặc đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從善喜剎至此中間。有世界名喜生。 tùng thiện hỉ sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hỉ sanh 。 是中有佛號曰智聚。今現在為利意菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết trí tụ 。kim hiện tại vi/vì/vị lợi ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從喜生剎至此中間。有世界名流布。 tùng hỉ sanh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh lưu bố 。 是中有佛號流布力王。今現在為勇健菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu lưu bố lực Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị dũng kiện Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從流布剎至此中間。有世界名大德。 tùng lưu bố sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Đại Đức 。 是中有佛號功德王眼(丹作明)。 thị trung hữu Phật hiệu công đức Vương nhãn (đan tác minh )。 今現在為利意菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị lợi ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從大德剎至此中間。有世界名堅固。 tùng Đại Đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh kiên cố 。 是中有佛號曰現智。今現在為行精進菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết hiện trí 。kim hiện tại vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tinh tấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從堅固剎至此中間。有世界名不退。 tùng kiên cố sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh bất thoái 。 是中有佛號華高生德。今現在為德念菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu hoa cao sanh đức 。kim hiện tại vi/vì/vị đức niệm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從不退剎至此中間。有世界名善分別。 tùng bất thoái sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thiện phân biệt 。 是中有佛號曰寶火。今現在為勇德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết bảo hỏa 。kim hiện tại vi/vì/vị dũng đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從善分別剎至此中間。有世界名憂鉢羅。 tùng thiện phân biệt sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh ưu bát la 。 是中有佛號赤蓮華德。 thị trung hữu Phật hiệu xích liên hoa đức 。 今現在為德守菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị đức thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從憂鉢羅剎至此中間。有世界名疑蓋。 tùng ưu bát La-sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh nghi cái 。 是中有佛號壞一切疑。 thị trung hữu Phật hiệu hoại nhất thiết nghi 。 今現在為無畏菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô úy Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從疑蓋剎至此中間。有世界名妙。 tùng nghi cái sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh diệu 。 是中有佛號曰善眾。今現在為得聲菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết thiện chúng 。kim hiện tại vi/vì/vị đắc thanh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從妙剎至此中間。有世界名眾德。 tùng diệu sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng đức 。 是中有佛號拘留孫。今現在為持炬菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu câu lưu tôn 。kim hiện tại vi/vì/vị trì cự Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾德剎至此中間。有世界名妙善。 tùng chúng đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh diệu thiện 。 是中有佛號曰相王。今現在為勤心菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết tướng Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị cần tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從妙善剎至此中間。有世界名妙香。 tùng diệu thiện sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh diệu hương 。 是中有佛號蓮華德生。今現在為上智菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu liên hoa đức sanh 。kim hiện tại vi/vì/vị thượng trí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從妙香剎至此中間。有世界名善相。 tùng diệu hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thiện tướng 。 是中有佛號曰放光。今現在為慈眾菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết phóng quang 。kim hiện tại vi/vì/vị từ chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從善相剎至此中間。有世界名雲陰。 tùng thiện tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh vân uẩn 。 是中有佛號曰彌勒。 thị trung hữu Phật hiệu viết Di lặc 。 今現在為華菩薩摩訶薩授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị hoa Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從雲陰剎至此中間。有世界名光明。 tùng vân uẩn sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh quang minh 。 是中有佛號蓮華光明。今現在為法上菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Liên Hoa Quang minh 。kim hiện tại vi/vì/vị pháp thượng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從光明剎至此中間。有世界名名稱。 tùng quang minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh danh xưng 。 是中有佛號上法王相。 thị trung hữu Phật hiệu thượng pháp vương tướng 。 今現在為阿疇那菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị a trù na Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從名稱剎至此中間。有世界名帝釋。 tùng danh xưng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Đế Thích 。 是中有佛號無邊力。今現在為名聞慈菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên lực 。kim hiện tại vi/vì/vị danh văn từ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從帝釋剎至此中間。有世界名蓮華。 tùng Đế Thích sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh liên hoa 。 是中有佛號勝山海。今現在為寶積菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu thắng sơn hải 。kim hiện tại vi/vì/vị Bảo Tích Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從蓮華剎至此中間。有世界名喜。 tùng liên hoa sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hỉ 。 是中有佛號釋迦文。今現在為帝王菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。kim hiện tại vi/vì/vị đế Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從喜剎至此中間。有世界名常嚴。 tùng hỉ sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thường nghiêm 。 是中有佛號不虛見。今現在為勇德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu bất hư kiến 。kim hiện tại vi/vì/vị dũng đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從常嚴剎至此中間。有世界名流布。 tùng thường nghiêm sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh lưu bố 。 是中有佛號無礙音聲。今現在為善住菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô ngại âm thanh 。kim hiện tại vi/vì/vị thiện trụ/trú Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從流布剎至此中間。有世界名常言。 tùng lưu bố sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thường ngôn 。 是中有佛號無量名德明。 thị trung hữu Phật hiệu vô lượng danh đức minh 。 今現在為歡喜菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị hoan hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從常言剎至此中間。有世界名白相。 tùng thường ngôn sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh bạch tướng 。 是中有佛號無分別嚴。 thị trung hữu Phật hiệu vô phân biệt nghiêm 。 今現在為無礙嚴菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô ngại nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從白相剎至此中間。有世界名栴檀香。 tùng bạch tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chiên đàn hương 。 是中有佛號無邊光。今現在為淨德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên quang 。kim hiện tại vi/vì/vị tịnh đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從栴檀香剎至此中間。有世界名袈裟相。 tùng chiên đàn hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh ca sa tướng 。 是中有佛號曰妙眼。 thị trung hữu Phật hiệu viết diệu nhãn 。 今現在為寶手菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi ảo thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 如是等一生補處菩薩摩訶薩。 như thị đẳng nhất sanh bổ xứ Bồ-tát Ma-ha tát 。 無量無邊阿僧祇眾。從東方來集此世界。 vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng 。tùng Đông phương lai tập thử thế giới 。 到王舍城行詣竹園。頂禮佛足。問訊訖已於一面坐。 đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。đảnh lễ Phật túc 。vấn tấn cật dĩ ư nhất diện tọa 。   諸方品第十八   chư phương phẩm đệ thập bát 南方去此。過于無量阿僧祇剎。 Nam phương khứ thử 。quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 有佛號純寶藏。為列宿菩薩摩訶薩。 hữu Phật hiệu thuần Bảo Tạng 。vi/vì/vị liệt tú Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。時列宿菩薩見大光明聞大音聲。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thời liệt tú Bồ Tát kiến đại quang minh văn Đại âm thanh 。 問純寶藏佛言。世尊。是為何佛光明音聲。 vấn thuần Bảo Tạng Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。 彼佛答言。善男子。北方去此。 bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。Bắc phương khứ thử 。 過于無量阿僧祇剎。彼有世界名曰娑婆。是中有佛號釋迦文。 quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。 今現在為諸菩薩。 kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。是為彼佛光明音聲。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。thị vi ỉ Phật quang minh âm thanh 。 彼眾會中有大菩薩。具足成就大願莊嚴。 bỉ chúng hội trung hữu đại Bồ-tát 。cụ túc thành tựu đại nguyện trang nghiêm 。 十方恒沙諸世界中。尠有如是大莊嚴者。 thập phương hằng sa chư thế giới trung 。尠hữu như thị đại trang nghiêm giả 。 時列宿菩薩白純寶藏佛言。世尊。 thời liệt tú Bồ Tát bạch thuần Bảo Tạng Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼不可思議具足莊嚴諸大菩薩摩訶薩眾。彼佛答言。 diệc dục kiến bỉ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。 欲往隨意汝以我言問訊釋迦文佛。少病少惱氣力安不。 dục vãng tùy ý nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 汝當一心以安審慧遊彼世界。所以者何。 nhữ đương nhất tâm dĩ an thẩm tuệ du bỉ thế giới 。sở dĩ giả hà 。 彼娑婆界諸菩薩等難勝難壞。 bỉ Ta-bà giới chư Bồ-tát đẳng nạn/nan thắng nạn/nan hoại 。 時列宿菩薩禮彼佛足遶三匝已。於彼佛土忽然不現。 thời liệt tú Bồ Tát lễ bỉ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。 如大力士屈伸臂頃。到此世界至王舍城。 như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。 詣竹園中頂禮佛足。却住一面。白佛言。世尊。 nghệ trúc viên trung đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 純寶藏佛問訊世尊。 thuần Bảo Tạng Phật vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利遊步強耶。時佛問言。純寶藏如來。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ cường da 。thời Phật vấn ngôn 。thuần Bảo Tạng Như Lai 。 於彼世界遊步康耶。彼菩薩言。 ư bỉ thế giới du bộ khang da 。bỉ Bồ Tát ngôn 。 純寶藏世尊在彼世界安隱無恙。 thuần Bảo Tạng Thế Tôn tại bỉ thế giới an ổn vô dạng 。 有如是等一生補處諸菩薩摩訶薩無量無邊阿僧祇眾。從南方來集此世界。 hữu như thị đẳng Nhất-sanh-bổ-xứ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng 。tùng Nam phương lai tập thử thế giới 。 到王舍城行詣竹園。頂禮佛足覲問訊已。 đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。 於一面坐。西方去此。過無量無邊阿僧祇剎。 ư nhất diện tọa 。Tây phương khứ thử 。quá/qua vô lượng vô biên a-tăng-kì sát 。 有世界名普樂。 hữu thế giới danh phổ lạc/nhạc 。 是中有佛號離垢三世無礙莊嚴。 thị trung hữu Phật hiệu ly cấu tam thế vô ngại trang nghiêm 。 今現在為無邊自在現佛華莊嚴菩薩摩訶薩。授阿耨多羅三藐三菩提記。 kim hiện tại vi/vì/vị vô biên tự tại hiện Phật hoa trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 是普樂世界一切所有蓮華光明。摩尼珠光及珠樹光。 thị phổ lạc/nhạc thế giới nhất thiết sở hữu Liên Hoa Quang minh 。ma ni châu quang cập châu thụ/thọ quang 。 常照彼剎。諸大蓮華一一皆廣一千由旬。 thường chiếu bỉ sát 。chư đại liên hoa nhất nhất giai quảng nhất thiên do-tuần 。 種種雜寶以為嚴飾。 chủng chủng tạp bảo dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 諸蓮華香普熏十方無量世界。彼土所生諸菩薩眾。 chư liên hoa hương phổ huân thập phương vô lượng thế giới 。bỉ độ sở sanh chư Bồ-tát chúng 。 其身長大一萬由旬。有大光明具足相好。端嚴殊妙見者心歡。 kỳ thân trường đại nhất vạn do-tuần 。hữu đại quang minh cụ túc tướng hảo 。đoan nghiêm thù diệu kiến giả tâm hoan 。 若發心欲遊諸世界覲見諸佛。 nhược/nhã phát tâm dục du chư thế giới cận kiến chư Phật 。 彼佛本願神通力故。 bỉ Phật Bổn Nguyện thần thông lực cố 。 即時東方所有世界乃至法性盡現其前南西北方四維上下所有世界。 tức thời Đông phương sở hữu thế giới nãi chí pháp tánh tận hiện kỳ tiền Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ sở hữu thế giới 。 乃至法性盡現無餘。如一佛土。 nãi chí pháp tánh tận hiện vô dư 。như nhất Phật thổ 。 一切皆以琉璃為地。寶樹行列而為莊嚴。或有菩薩。 nhất thiết giai dĩ lưu ly vi/vì/vị địa 。bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt nhi vi trang nghiêm 。hoặc hữu Bồ Tát 。 初發無上菩提之心。能行種種難行難捨。或有菩薩。 sơ phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。năng hạnh/hành/hàng chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng nạn/nan xả 。hoặc hữu Bồ Tát 。 離諸法故得無生忍。皆悉具足諸波羅蜜。 ly chư Pháp cố đắc vô sanh nhẫn 。giai tất cụ túc chư Ba-la-mật 。 深修佛法。能現菩薩無量神力。 thâm tu Phật Pháp 。năng hiện Bồ Tát vô lượng thần lực 。 或有菩薩處兜率天。或從兜率降神母胎及生出家。 hoặc hữu Bồ Tát xứ/xử Đâu suất thiên 。hoặc tùng Đâu Suất hàng thần mẫu thai cập sanh xuất gia 。 或坐道場成無上覺。或有能轉大法寶輪。 hoặc tọa đạo tràng thành vô thượng giác 。hoặc hữu năng chuyển Đại pháp bảo luân 。 及大菩薩圍遶說法。究竟佛事而般泥洹。 cập đại Bồ-tát vi nhiễu thuyết Pháp 。cứu cánh Phật sự nhi ba/bát nê hoàn 。 普樂世界諸菩薩眾。不動本處皆悉能見。 phổ lạc/nhạc thế giới chư Bồ-tát chúng 。bất động bổn xứ giai tất năng kiến 。 彼佛世界於諸國土最為高顯。釋迦文佛光明照彼。 bỉ Phật thế giới ư chư quốc độ tối vi/vì/vị cao hiển 。Thích Ca văn Phật quang minh chiếu bỉ 。 其中所有諸蓮華光。摩尼珠光及珠樹光。 kỳ trung sở hữu chư Liên Hoa Quang 。ma ni châu quang cập châu thụ/thọ quang 。 以佛光故蔽不復現。謦欬音聲亦遍彼界。 dĩ Phật quang cố tế bất phục hiện 。khánh khái âm thanh diệc biến bỉ giới 。 時無邊自在力現佛華莊嚴菩薩。見大光明聞是音聲。 thời vô biên tự tại lực hiện Phật hoa trang nghiêm Bồ Tát 。kiến đại quang minh văn thị âm thanh 。 問離垢三世無礙嚴佛言。世尊。 vấn ly cấu tam thế vô ngại nghiêm Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是為何佛光明音聲。彼佛答言。善男子。東方去此。 thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。Đông phương khứ thử 。 過于無量阿僧祇剎。彼有世界名曰娑婆。 quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。 是中有佛號釋迦文。今現在為諸菩薩。 thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。是為彼佛光明音聲。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。thị vi ỉ Phật quang minh âm thanh 。 時無邊自在力現佛華莊嚴菩薩。 thời vô biên tự tại lực hiện Phật hoa trang nghiêm Bồ Tát 。 白離垢三世無礙嚴佛言。世尊。 bạch ly cấu tam thế vô ngại nghiêm Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼具足莊嚴諸大菩薩摩訶薩眾。彼佛答言。善男子。 diệc dục kiến bỉ cụ túc trang nghiêm chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今當自現為小身。去諸所有蓮華莊嚴。所以者何。 nhữ kim đương tự hiện vi/vì/vị tiểu thân 。khứ chư sở hữu liên hoa trang nghiêm 。sở dĩ giả hà 。 是諸蓮華。娑婆世界所不容受。彼菩薩言。 thị chư liên hoa 。Ta Bà thế giới sở bất dung thọ 。bỉ Bồ Tát ngôn 。 唯然世尊。當現小身去諸蓮華。彼佛答言。 duy nhiên Thế Tôn 。đương hiện tiểu thân khứ chư liên hoa 。bỉ Phật đáp ngôn 。 欲往隨意。汝以我言問訊釋迦文佛。 dục vãng tùy ý 。nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。 少病少惱起居輕利遊步安耶。時彼菩薩。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ an da 。thời bỉ Bồ Tát 。 頂禮佛足遶三匝已。於彼佛土忽然不現。 đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。 如大力士屈伸臂頃。到此世界至王舍城。行詣竹園頂禮佛足。 như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。 却住一面。白佛言。世尊。離垢三世無礙嚴佛。 khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ly cấu tam thế vô ngại nghiêm Phật 。 問訊世尊。少病少惱起居輕利遊步康耶。 vấn tấn Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ khang da 。 時佛答言。離垢三世無礙嚴佛。 thời Phật đáp ngôn 。ly cấu tam thế vô ngại nghiêm Phật 。 於彼世界遊步安耶。彼菩薩言。如是世尊。 ư bỉ thế giới du bộ an da 。bỉ Bồ Tát ngôn 。như thị Thế Tôn 。 離垢三世無礙嚴佛。在彼世界安隱無恙。佛復問言。 ly cấu tam thế vô ngại nghiêm Phật 。tại bỉ thế giới an ổn vô dạng 。Phật phục vấn ngôn 。 汝見何利來至此土。彼菩薩言。我以如來神通力故。 nhữ kiến hà lợi lai chí thử độ 。bỉ Bồ Tát ngôn 。ngã dĩ Như Lai thần thông lực cố 。 能來至此。世尊。 năng lai chí thử 。Thế Tôn 。 我在彼土亦見十方一切諸佛。彼諸菩薩常不生心欲至他土覲見諸佛。 ngã tại bỉ độ diệc kiến thập phương nhất thiết chư Phật 。bỉ chư Bồ-tát thường bất sanh tâm dục chí tha thổ cận kiến chư Phật 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 在彼國土悉見十方無量世界及一切佛。世尊。我隨佛意以佛力故。 tại bỉ quốc độ tất kiến thập phương vô lượng thế giới cập nhất thiết Phật 。Thế Tôn 。ngã tùy Phật ý dĩ Phật lực cố 。 如一念頃於彼世界忽然不現。來到此土。 như nhất niệm khoảnh ư bỉ thế giới hốt nhiên bất hiện 。lai đáo thử độ 。 如是西方從普樂剎至此中間。次有無量華佛。無量明佛。 như thị Tây phương tùng phổ lạc/nhạc sát chí thử trung gian 。thứ hữu vô lượng hoa Phật 。vô lượng minh Phật 。 無量光佛。無量光明佛。無量自在力佛。 Vô Lượng Quang Phật 。vô lượng quang minh Phật 。vô lượng tự tại lực Phật 。 無量力佛。一蓋佛。蓋行佛。寶蓋佛。宿王佛。 vô lượng lực Phật 。nhất cái Phật 。cái hạnh/hành/hàng Phật 。bảo cái Phật 。Tú-Vương Phật 。 善修佛。明輪佛。明王佛。高佛(丹無佛)。廣德佛。 thiện tu Phật 。minh luân Phật 。minh vương Phật 。cao Phật (đan vô Phật )。quảng đức Phật 。 無邊光佛。自在佛。自在力佛。無礙音聲佛。 vô biên quang Phật 。tự tại Phật 。tự tại lực Phật 。vô ngại âm thanh Phật 。 大雲光佛。網聚佛。覺華光佛。蓮華自在佛。 đại vân quang Phật 。võng tụ Phật 。giác Hoa Quang Phật 。liên hoa tự tại Phật 。 山王佛。月眾增上佛。放光佛。妙肩佛。 sơn vương Phật 。nguyệt chúng tăng thượng Phật 。phóng quang Phật 。diệu kiên Phật 。 不虛見佛。頂生王佛。蓮華生佛。 bất hư kiến Phật 。đính sanh Vương Phật 。Liên-hoa-sanh Phật 。 如是無量阿僧祇等佛世界中。一生補處諸大菩薩摩訶薩眾。 như thị vô lượng a-tăng-kì đẳng Phật thế giới trung 。Nhất-sanh-bổ-xứ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 從西方來集此世界。到王舍城行詣竹園。 tùng Tây phương lai tập thử thế giới 。đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。 頂禮佛足覲問訊已。於一面坐。 đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 爾時北方。過于無量阿僧祇剎。 nhĩ thời Bắc phương 。quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 彼有世界名蓋行列。是中有佛號不虛稱。 bỉ hữu thế giới danh cái hạnh/hành/hàng liệt 。thị trung hữu Phật hiệu bất hư xưng 。 今現在為發心即轉不退法輪菩薩摩訶薩。 kim hiện tại vi/vì/vị phát tâm tức chuyển bất thoái Pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 是菩薩見是光明聞是音聲。問不虛稱佛言。世尊。是為何佛光明音聲。 thị Bồ Tát kiến thị quang minh văn thị âm thanh 。vấn bất hư xưng Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。 彼佛答言。善男子。南方去此。 bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。Nam phương khứ thử 。 過于無量阿僧祇剎。彼有世界名曰娑婆。 quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。 是中有佛號釋迦文。今現在為諸菩薩。 thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。是大會中有諸菩薩。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。thị đại hội trung hữu chư Bồ-tát 。 具足成就不可思議大願莊嚴。十方眾生稱其名者。 cụ túc thành tựu bất khả tư nghị đại nguyện trang nghiêm 。thập phương chúng sanh xưng kỳ danh giả 。 即住阿惟越致。時發心即轉不退法輪菩薩。 tức trụ/trú A duy việt trí 。thời phát tâm tức chuyển bất thoái Pháp luân Bồ Tát 。 白不虛稱佛言。 bạch bất hư xưng Phật ngôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼不可思議具足莊嚴大菩薩眾。彼佛答言。欲往隨意。 diệc dục kiến bỉ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm đại Bồ-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。dục vãng tùy ý 。 汝以我言問訊釋迦文佛。少病少惱起居輕利遊步康耶。 nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ khang da 。 時發心即轉不退法輪菩薩。 thời phát tâm tức chuyển bất thoái Pháp luân Bồ Tát 。 頂禮佛足遶三匝已。於彼佛土忽然不現。 đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。 如大力士屈伸臂頃。到此世界至王舍城。行詣竹園頂禮佛足。 như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。 却住一面。而白佛言。不虛稱佛問訊世尊。 khước trụ/trú nhất diện 。nhi bạch Phật ngôn 。bất hư xưng Phật vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利氣力安不。時佛問言。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。thời Phật vấn ngôn 。 不虛稱佛。於彼世界遊步康耶。彼菩薩言。 bất hư xưng Phật 。ư bỉ thế giới du bộ khang da 。bỉ Bồ Tát ngôn 。 不虛稱佛在彼國土安隱無恙。 bất hư xưng Phật tại bỉ quốc độ an ổn vô dạng 。 如是北方從不虛稱佛世界中間。次有不虛力佛。不虛自在力佛。 như thị Bắc phương tùng bất hư xưng Phật thế giới trung gian 。thứ hữu bất hư lực Phật 。bất hư tự tại lực Phật 。 不虛光佛。無邊精進佛。娑羅王佛。 bất hư quang Phật 。vô biên tinh tấn Phật 。Ta La Vương Phật 。 寶娑羅佛。一蓋嚴佛。寶肩佛。栴檀窟佛。栴檀香佛。 bảo Ta-la Phật 。nhất cái nghiêm Phật 。bảo kiên Phật 。chiên đàn quật Phật 。chiên đàn hương Phật 。 無邊明佛。明輪佛。彌樓嚴佛。無礙眼佛。 vô biên minh Phật 。minh luân Phật 。di lâu nghiêm Phật 。vô ngại nhãn Phật 。 無邊眼佛。寶生佛。諸德佛。覺華生德佛。 vô biên nhãn Phật 。bảo sanh Phật 。chư đức Phật 。giác hoa sanh đức Phật 。 善住意佛。無邊力佛。不虛德佛。寶力佛。 thiện trụ/trú ý Phật 。vô biên lực Phật 。bất hư đức Phật 。bảo lực Phật 。 無邊嚴佛。無邊德嚴佛。虛空光佛。無相音佛。 vô biên nghiêm Phật 。vô biên đức nghiêm Phật 。hư không quang Phật 。vô tướng âm Phật 。 藥王佛。無驚佛。離怖畏佛。德王明佛。 Dược-Vương Phật 。vô kinh Phật 。ly bố úy Phật 。đức Vương minh Phật 。 觀覺華生佛。虛空性佛。虛空音佛。虛空嚴生佛。 quán giác hoa sanh Phật 。hư không tánh Phật 。hư không âm Phật 。hư không nghiêm sanh Phật 。 有如是等無量無邊阿僧祇佛。皆遣一生補處菩薩。 hữu như thị đẳng vô lượng vô biên a-tăng-kì Phật 。giai khiển nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。 從北方來集此世界。到王舍城行詣竹園。 tùng Bắc phương lai tập thử thế giới 。đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。 頂禮佛足覲問訊已。於一面坐。 đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 爾時下方過于無量阿僧祇剎。 nhĩ thời hạ phương quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 彼有世界名虛空清淨。是中有佛號曰大目。 bỉ hữu thế giới danh hư không thanh tịnh 。thị trung hữu Phật hiệu viết Đại mục 。 今現在為拘留孫提菩薩摩訶薩。 kim hiện tại vi/vì/vị câu lưu tôn Đề Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。時拘留孫提菩薩。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thời câu lưu tôn Đề Bồ Tát 。 見大光明聞大音聲。問大目佛言。世尊。是為何佛光明音聲。 kiến đại quang minh văn Đại âm thanh 。vấn Đại mục Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。 彼佛答言。善男子。 bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 上方去此過于無量阿僧祇剎。彼有世界名曰娑婆。是中有佛號釋迦文。 thượng phương khứ thử quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。 今現在為諸菩薩。 kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。彼世界中有大菩薩。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。bỉ thế giới trung hữu đại Bồ-tát 。 具足成就不可思議大願莊嚴。皆集彼會。 cụ túc thành tựu bất khả tư nghị đại nguyện trang nghiêm 。giai tập bỉ hội 。 時拘留孫提菩薩白大目佛言。世尊。 thời câu lưu tôn Đề Bồ Tát bạch Đại mục Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲聞說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。 diệc dục văn thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。 及見彼土不可思議具足莊嚴大菩薩眾。彼佛答言。欲往隨意。 cập kiến bỉ độ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm đại Bồ-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。dục vãng tùy ý 。 汝以我言問訊釋迦文佛。少病少惱氣力安不。 nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 時拘留孫提菩薩。頂禮佛足遶三匝已。 thời câu lưu tôn Đề Bồ Tát 。đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。 於彼佛土忽然不現。如大力士屈伸臂頃。 ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 到此世界至王舍城。行詣竹園頂禮佛足。却住一面白佛言。 đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。 世尊。大目如來問訊世尊。 Thế Tôn 。Đại mục Như Lai vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利遊步康耶。時佛問言。大目如來在彼世界。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ khang da 。thời Phật vấn ngôn 。Đại mục Như Lai tại bỉ thế giới 。 少病少惱氣力安不。彼菩薩言。 thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。bỉ Bồ Tát ngôn 。 大目世尊在彼國土安隱無恙。 Đại mục Thế Tôn tại bỉ quốc độ an ổn vô dạng 。 如是下方從大目佛世界中間。次有上德佛。大德佛。蓮華德佛。 như thị hạ phương tùng Đại mục Phật thế giới trung gian 。thứ hữu thượng đức Phật 。Đại Đức Phật 。liên hoa đức Phật 。 有德佛。師子德佛。成利佛。師子護佛。師子頰佛。 hữu đức Phật 。sư tử đức Phật 。thành lợi Phật 。sư tử hộ Phật 。sư tử giáp Phật 。 安立王佛。梵彌樓佛。淨眼佛。不虛步佛。 an lập Vương Phật 。phạm di lâu Phật 。Tịnh nhãn Phật 。bất hư bộ Phật 。 香象佛。香德佛。香彌樓佛。無量眼佛。香聚佛。 hương tượng Phật 。hương đức Phật 。hương di lâu Phật 。vô lượng nhãn Phật 。hương tụ Phật 。 寶窟佛。寶彌樓佛。安住佛。善住王佛。 bảo quật Phật 。bảo di lâu Phật 。an trụ Phật 。thiện trụ/trú Vương Phật 。 梵彌樓佛。娑羅王佛。明輪佛。明燈佛。 phạm di lâu Phật 。Ta La Vương Phật 。minh luân Phật 。minh đăng Phật 。 不虛精進佛。善思嚴佛。師子佛。眾貞實佛。 bất hư tinh tấn Phật 。thiện tư nghiêm Phật 。Sư-tử Phật 。chúng trinh thật Phật 。 妙善住王佛。 diệu thiện trụ/trú Vương Phật 。 有如是等無量無邊阿僧祇界諸佛世尊。皆遣一生補處菩薩摩訶薩。 hữu như thị đẳng vô lượng vô biên a-tăng-kì giới chư Phật Thế tôn 。giai khiển nhất sanh bổ xứ Bồ-tát Ma-ha tát 。 從下方來集此世界。到王舍城行詣竹園。 tòng hạ phương lai tập thử thế giới 。đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。 頂禮佛足覲問訊已。於一面坐。 đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 爾時上方過于無量阿僧祇剎。 nhĩ thời thượng phương quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 有世界名栴檀香明。是中有佛號無邊高力王。 hữu thế giới danh chiên đàn hương minh 。thị trung hữu Phật hiệu vô biên cao lực Vương 。 今現在為無量音菩薩摩訶薩。 kim hiện tại vi/vì/vị vô lượng âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。是無量音菩薩。見大光明聞大音聲。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thị vô lượng âm Bồ Tát 。kiến đại quang minh văn Đại âm thanh 。 問無邊高力王佛言。世尊。 vấn vô biên cao lực Vương Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是為何佛光明音聲。彼佛答言。善男子。 thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 下方去此過于無量阿僧祇剎。有一世界名曰娑婆。 hạ phương khứ thử quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。hữu nhất thế giới danh viết Ta-bà 。 是中有佛號釋迦文。今現在為諸菩薩。 thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。是為彼佛光明音聲。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。thị vi ỉ Phật quang minh âm thanh 。 彼世界中有諸菩薩。具足成就大願莊嚴。 bỉ thế giới trung hữu chư Bồ-tát 。cụ túc thành tựu đại nguyện trang nghiêm 。 時無量音菩薩白無邊高力王佛言。世尊。 thời vô lượng âm Bồ Tát bạch vô biên cao lực Vương Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼不可思議具足莊嚴大菩薩眾。彼佛答言。欲往隨意。 diệc dục kiến bỉ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm đại Bồ-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。dục vãng tùy ý 。 汝以我言問訊釋迦文佛。 nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。 少病少惱起居輕利遊步安耶。時無量音菩薩。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ an da 。thời vô lượng âm Bồ Tát 。 頂禮佛足遶三匝已。於彼佛土忽然不現。 đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。 如大力士屈伸臂頃。到此世界至王舍城。行詣竹園頂禮佛足。 như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。 却住一面白佛言。世尊。無邊高力王佛。 khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vô biên cao lực Vương Phật 。 問訊世尊。少病少惱起居輕利氣力安不。 vấn tấn Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。 時佛問言。無邊高力王佛於彼世界遊步安耶。 thời Phật vấn ngôn 。vô biên cao lực Vương Phật ư bỉ thế giới du bộ an da 。 彼菩薩言。如是世尊。 bỉ Bồ Tát ngôn 。như thị Thế Tôn 。 無邊高力王佛在彼世界安隱無恙。時彼菩薩問訊佛已。於一面坐。 vô biên cao lực Vương Phật tại bỉ thế giới an ổn vô dạng 。thời bỉ Bồ Tát vấn tấn Phật dĩ 。ư nhất diện tọa 。 從無邊高力王佛剎來。次精進最高王佛。 tùng vô biên cao lực Vương Phật sát lai 。thứ tinh tấn tối cao Vương Phật 。 破疑佛。善宿王佛。然燈佛。作明佛。明彌樓佛。 phá nghi Phật 。thiện Tú-Vương Phật 。Nhiên Đăng Phật 。tác minh Phật 。minh di lâu Phật 。 明輪王佛。淨眼佛。白蓋佛。香蓋佛。寶蓋佛。 minh luân Vương Phật 。Tịnh nhãn Phật 。bạch cái Phật 。hương cái Phật 。bảo cái Phật 。 栴檀窟佛。栴檀德佛。須彌肩佛。寶明佛。 chiên đàn quật Phật 。chiên đàn đức Phật 。Tu-Di kiên Phật 。bảo minh Phật 。 娑羅王佛。梵德佛。淨眼佛。無驚怖佛。 Ta La Vương Phật 。phạm đức Phật 。Tịnh nhãn Phật 。vô kinh phố Phật 。 離怖畏佛。妙肩佛。上寶佛。山王佛。轉女相嚴佛。 ly bố úy Phật 。diệu kiên Phật 。thượng bảo Phật 。sơn vương Phật 。chuyển nữ tướng nghiêm Phật 。 無邊嚴佛。無上光佛。網明相佛。因王佛。 vô biên nghiêm Phật 。vô thượng quang Phật 。Võng-Minh tướng Phật 。nhân Vương Phật 。 如是無量阿僧祇等諸佛世界。 như thị vô lượng a-tăng-kì đẳng chư Phật thế giới 。 一生補處諸大菩薩摩訶薩眾。從上方來集此世界。 Nhất-sanh-bổ-xứ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。tòng thượng phương lai tập thử thế giới 。 到王舍城行詣竹園。頂禮佛足覲問訊已。於一面坐。 đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 時東南方過于無量阿僧祇剎。 thời Đông Nam phương quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 彼有世界名佛華生。是中有佛號一切緣中能現佛相。 bỉ hữu thế giới danh Phật hoa sanh 。thị trung hữu Phật hiệu nhất thiết duyên trung năng hiện Phật tướng 。 今現在為離憂菩薩摩訶薩。 kim hiện tại vi/vì/vị ly ưu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。時離憂菩薩見是光明聞是音聲。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thời ly ưu Bồ Tát kiến thị quang minh văn thị âm thanh 。 問一切緣中能現佛相佛言。世尊。 vấn nhất thiết duyên trung năng hiện Phật tướng Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是為何佛光明音聲。彼佛答言。善男子。 thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 西北方去此過于無量阿僧祇剎。彼有世界名曰娑婆。 Tây Bắc phương khứ thử quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。 是中有佛號釋迦文。今現在為諸菩薩。 thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。是為彼佛光明音聲。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。thị vi ỉ Phật quang minh âm thanh 。 彼世界中有大菩薩。 bỉ thế giới trung hữu đại Bồ-tát 。 具足成就不可思議大願莊嚴。時離憂菩薩白彼佛言。 cụ túc thành tựu bất khả tư nghị đại nguyện trang nghiêm 。thời ly ưu Bồ Tát bạch bỉ Phật ngôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼不可思議具足莊嚴大菩薩眾。彼佛答言。 diệc dục kiến bỉ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm đại Bồ-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。 欲往隨意。汝以我言問訊釋迦文佛。 dục vãng tùy ý 。nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。 少病少惱起居輕利遊步康耶。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ khang da 。 時離憂菩薩頂禮佛足遶三匝已。於彼佛土忽然不現。 thời ly ưu Bồ Tát đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。 如大力士屈伸臂頃。到此世界至王舍城。 như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。 行詣竹園頂禮佛足。却住一面白佛言。世尊。 hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一切緣中能現佛相如來。問訊世尊。少病少惱氣力安不。 nhất thiết duyên trung năng hiện Phật tướng Như Lai 。vấn tấn Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 時佛問言。一切緣中能現佛相如來。 thời Phật vấn ngôn 。nhất thiết duyên trung năng hiện Phật tướng Như Lai 。 於彼世界少病少惱遊步康耶。彼菩薩言。 ư bỉ thế giới thiểu bệnh thiểu não du bộ khang da 。bỉ Bồ Tát ngôn 。 一切緣中能現佛相世尊。在彼世界安隱無恙。 nhất thiết duyên trung năng hiện Phật tướng Thế Tôn 。tại bỉ thế giới an ổn vô dạng 。 從一切緣中能現佛相佛世界中間。 tùng nhất thiết duyên trung năng hiện Phật tướng Phật thế giới trung gian 。 次有無邊緣中現佛相佛。蓮華敷力佛。網明佛。無邊明佛。華佛。 thứ hữu vô biên duyên trung hiện Phật tướng Phật 。liên hoa phu lực Phật 。Võng-Minh Phật 。vô biên minh Phật 。hoa Phật 。 寶娑羅佛。發心即轉法輪佛。華聚佛。 bảo Ta-la Phật 。phát tâm tức chuyển pháp luân Phật 。hoa tụ Phật 。 增千光佛。無上光佛。不動力佛。無邊步力佛。 tăng thiên quang Phật 。vô thượng quang Phật 。bất động lực Phật 。vô biên bộ lực Phật 。 無邊願佛。無量願佛。無邊自在力佛。無定願佛。 vô biên nguyện Phật 。vô lượng nguyện Phật 。vô biên tự tại lực Phật 。vô định nguyện Phật 。 轉胎佛。轉諸難佛。一切緣修行佛。 chuyển thai Phật 。chuyển chư nạn Phật 。nhất thiết duyên tu hành Phật 。 無緣莊嚴佛。虛空佛。有德佛。 vô duyên trang nghiêm Phật 。hư không Phật 。hữu đức Phật 。 如是無量阿僧祇等諸佛世界。一生補處諸大菩薩摩訶薩眾。 như thị vô lượng a-tăng-kì đẳng chư Phật thế giới 。Nhất-sanh-bổ-xứ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 從東南方悉來集此娑婆世界。到王舍城行詣竹園。 tùng Đông Nam phương tất lai tập thử Ta Bà thế giới 。đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。 頂禮佛足覲問訊已。於一面坐。 đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 時西南方過于無量阿僧祇剎。 thời Tây Nam phương quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 有世界名善吉。是中有佛號曰吉利。 hữu thế giới danh thiện cát 。thị trung hữu Phật hiệu viết cát lợi 。 今現在為成一切利菩薩摩訶薩。授阿耨多羅三藐三菩提記。 kim hiện tại vi/vì/vị thành nhất thiết lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 時成一切利菩薩。見大光明聞大音聲。 thời thành nhất thiết lợi Bồ Tát 。kiến đại quang minh văn Đại âm thanh 。 問吉利佛言。世尊。是為何佛光明音聲。彼佛答言。 vấn cát lợi Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。bỉ Phật đáp ngôn 。 善男子。東北方去此過于無量阿僧祇剎。 Thiện nam tử 。Đông Bắc phương khứ thử quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 彼有世界名曰娑婆。是中有佛號釋迦文。 bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。 今現在為諸菩薩。說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。 kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。 是為彼佛光明音聲。彼世界中有大菩薩。 thị vi ỉ Phật quang minh âm thanh 。bỉ thế giới trung hữu đại Bồ-tát 。 具足成就不可思議大願莊嚴。 cụ túc thành tựu bất khả tư nghị đại nguyện trang nghiêm 。 若有眾生聞其名者。必得不退轉法。 nhược hữu chúng sanh văn kỳ danh giả 。tất đắc Bất-thoái-chuyển Pháp 。 時成一切利菩薩白彼佛言。 thời thành nhất thiết lợi Bồ Tát bạch bỉ Phật ngôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼不可思議具足莊嚴大菩薩眾。彼佛答言。欲往隨意。 diệc dục kiến bỉ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm đại Bồ-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。dục vãng tùy ý 。 汝以我言問訊釋迦文佛。少病少惱起居輕利遊步安耶。 nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ an da 。 時成一切利菩薩。頂禮佛足遶三匝已。 thời thành nhất thiết lợi Bồ Tát 。đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。 於彼佛土忽然不現。如大力士屈伸臂頃。 ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 到此世界至王舍城。行詣竹園頂禮佛足。却住一面白佛言。 đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。 世尊。吉利如來問訊世尊。 Thế Tôn 。cát lợi Như Lai vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利遊步安耶。時佛問言。吉利如來安樂行不。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ an da 。thời Phật vấn ngôn 。cát lợi Như Lai an lạc hạnh/hành/hàng bất 。 彼菩薩言。吉利世尊在彼世界安隱無恙。 bỉ Bồ Tát ngôn 。cát lợi Thế Tôn tại bỉ thế giới an ổn vô dạng 。 時成一切利菩薩覲問訊已。於一面坐。 thời thành nhất thiết lợi Bồ Tát cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 如是西南方從吉利佛剎來。次有吉利嚴佛。 như thị Tây Nam phương tùng cát lợi Phật sát lai 。thứ hữu cát lợi nghiêm Phật 。 尸棄佛。常精進佛。善住佛。無邊嚴佛。無相嚴佛。 Thi Khí Phật 。Thường-tinh-tấn Phật 。thiện trụ/trú Phật 。vô biên nghiêm Phật 。vô tướng nghiêm Phật 。 普嚴佛。作燈佛。作明佛。一藏佛。一聚佛。 phổ nghiêm Phật 。tác đăng Phật 。tác minh Phật 。nhất tạng Phật 。nhất tụ Phật 。 無邊像佛。無邊精進佛。網光佛。大神通佛。 vô biên tượng Phật 。vô biên tinh tấn Phật 。võng quang Phật 。đại thần thông Phật 。 明輪佛。觀智佛。不虛稱佛。壞諸怖畏佛。 minh luân Phật 。quán trí Phật 。bất hư xưng Phật 。hoại chư bố úy Phật 。 無邊德王明佛。離怖畏佛。壞諸怨賊佛。過諸魔界佛。 vô biên đức Vương minh Phật 。ly bố úy Phật 。hoại chư oán tặc Phật 。quá/qua chư ma giới Phật 。 無量華佛。持無量德佛。無量音聲佛。光聚佛。 vô lượng hoa Phật 。trì vô lượng đức Phật 。vô lượng âm thanh Phật 。quang tụ Phật 。 明德佛。離二邊佛。無量覺華光佛。無量聲佛。 minh đức Phật 。ly nhị biên Phật 。vô lượng giác Hoa Quang Phật 。vô lượng thanh Phật 。 明彌樓佛。娑羅王佛。白面佛。妙眼佛。 minh di lâu Phật 。Ta La Vương Phật 。bạch diện Phật 。diệu nhãn Phật 。 上德佛。寶華佛。寶生佛。月華佛。一切眾生嚴佛。 thượng đức Phật 。bảo hoa Phật 。bảo sanh Phật 。nguyệt hoa Phật 。nhất thiết chúng sanh nghiêm Phật 。 轉一切生死佛。無邊辯才佛。無驚怖佛。 chuyển nhất thiết sanh tử Phật 。vô biên biện tài Phật 。vô kinh phố Phật 。 緣一切辯才佛。如是無量阿僧祇等諸佛世界。 duyên nhất thiết biện tài Phật 。như thị vô lượng a-tăng-kì đẳng chư Phật thế giới 。 一生補處諸大菩薩摩訶薩眾。 Nhất-sanh-bổ-xứ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 從西南方來集此娑婆世界。到王舍城行詣竹園。 tùng Tây Nam phương lai tập thử Ta Bà thế giới 。đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。 頂禮佛足覲問訊已。於一面坐。 đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 時西北方過于無量阿僧祇剎。 thời Tây Bắc phương quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 彼有世界名栴檀香。是中有佛號普香光。 bỉ hữu thế giới danh chiên đàn hương 。thị trung hữu Phật hiệu phổ hương quang 。 今現在為普明菩薩摩訶薩。授阿耨多羅三藐三菩提記。 kim hiện tại vi/vì/vị phổ minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 時普明菩薩。見大光明聞大音聲。 thời phổ minh Bồ Tát 。kiến đại quang minh văn Đại âm thanh 。 問普香光佛言。世尊。是為何佛光明音聲。彼佛答言。 vấn phổ hương quang Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。bỉ Phật đáp ngôn 。 善男子。東南方去此過于無量阿僧祇剎。 Thiện nam tử 。Đông Nam phương khứ thử quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 彼有世界名曰娑婆。是中有佛號釋迦文。 bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。 今現在為諸菩薩。 kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。是為彼佛光明音聲。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。thị vi ỉ Phật quang minh âm thanh 。 彼佛世界中有諸菩薩。具足成就不可思議大願莊嚴。 bỉ Phật thế giới trung hữu chư Bồ-tát 。cụ túc thành tựu bất khả tư nghị đại nguyện trang nghiêm 。 時普明菩薩白普香光佛言。 thời phổ minh Bồ Tát bạch phổ hương quang Phật ngôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼不可思議具足莊嚴大菩薩眾。彼佛答言。欲往隨意。 diệc dục kiến bỉ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm đại Bồ-tát chúng 。bỉ Phật đáp ngôn 。dục vãng tùy ý 。 汝以我言問訊釋迦文佛。 nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。 少病少惱起居輕利遊步安耶。時普明菩薩。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi du bộ an da 。thời phổ minh Bồ Tát 。 頂禮佛足遶三匝已。於彼佛土忽然不現。如大力士屈伸臂頃。 đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất hiện 。như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 到此世界至王舍城。行詣竹園頂禮佛足。 đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。 却住一面。而白佛言。普香光佛問訊世尊。 khước trụ/trú nhất diện 。nhi bạch Phật ngôn 。phổ hương quang Phật vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱遊步康耶。時佛問言。 thiểu bệnh thiểu não du bộ khang da 。thời Phật vấn ngôn 。 普香光佛氣力安不。彼菩薩言。 phổ hương quang Phật khí lực an bất 。bỉ Bồ Tát ngôn 。 普香光佛在彼國土安隱無恙。時普明菩薩頂禮佛足。 phổ hương quang Phật tại bỉ quốc độ an ổn vô dạng 。thời phổ minh Bồ Tát đảnh lễ Phật túc 。 覲問訊已却住一面。如是西北方。從普香光佛世界中間。 cận vấn tấn dĩ khước trụ/trú nhất diện 。như thị Tây Bắc phương 。tùng phổ hương quang Phật thế giới trung gian 。 次有香明佛。香彌樓佛。香象佛。香自在佛。 thứ hữu hương minh Phật 。hương di lâu Phật 。hương tượng Phật 。hương tự tại Phật 。 香窟佛。明輪佛。光王佛。蓮華生王佛。佛(丹無一佛)。 hương quật Phật 。minh luân Phật 。quang Vương Phật 。Liên-hoa-sanh Vương Phật 。Phật (đan vô nhất Phật )。 法自在佛。無邊法自在佛。可樂佛。愛德佛。 pháp tự tại Phật 。vô biên pháp tự tại Phật 。khả lạc/nhạc Phật 。ái đức Phật 。 散華佛。華蓋行列佛。華窟佛。金華佛。香華佛。 tán hoa Phật 。hoa cái hạnh/hành/hàng liệt Phật 。hoa quật Phật 。kim hoa Phật 。hương hoa Phật 。 彌樓王佛。善導師佛。一切眾生最勝嚴佛。 di lâu Vương Phật 。Thiện Đạo sư Phật 。nhất thiết chúng sanh tối thắng nghiêm Phật 。 轉諸難佛。善行嚴佛。妙華佛。無邊香佛。 chuyển chư nạn Phật 。thiện hạnh/hành/hàng nghiêm Phật 。hương khí Phật 。vô biên hương Phật 。 普放光佛。普放香佛。普光佛。散華生得佛。 phổ phóng quang Phật 。phổ phóng hương Phật 。phổ quang Phật 。tán hoa sanh đắc Phật 。 寶網手佛。極高王佛。普照一佛土佛。宿王佛。 bảo võng thủ Phật 。cực cao Vương Phật 。phổ chiếu nhất Phật thổ Phật 。Tú-Vương Phật 。 妙見佛。安立王佛。香流佛。無邊智自在佛。 diệu kiến Phật 。an lập Vương Phật 。hương lưu Phật 。vô biên trí tự tại Phật 。 不虛嚴佛。不虛見佛。無礙眼佛。不動佛。初發意佛。 bất hư nghiêm Phật 。bất hư kiến Phật 。vô ngại nhãn Phật 。Bất Động Phật 。sơ phát ý Phật 。 無邊眼佛。燈上佛。普照明佛。光照佛。 vô biên nhãn Phật 。đăng thượng Phật 。phổ chiếu minh Phật 。quang chiếu Phật 。 一切世界一切眾生不斷辯才佛。無垢力佛。 nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh bất đoạn biện tài Phật 。vô cấu lực Phật 。 無跡行佛。如是無量阿僧祇等諸佛世界。 vô tích hạnh/hành/hàng Phật 。như thị vô lượng a-tăng-kì đẳng chư Phật thế giới 。 一生補處菩薩摩訶薩。從西北方悉來集此娑婆世界。 nhất sanh bổ xứ Bồ-tát Ma-ha tát 。tùng Tây Bắc phương tất lai tập thử Ta Bà thế giới 。 至王舍城行詣竹園。頂禮佛足問訊訖已。 chí Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。đảnh lễ Phật túc vấn tấn cật dĩ 。 於一面坐。時東北方過于無量阿僧祇剎。 ư nhất diện tọa 。thời Đông Bắc phương quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。 有世界名眾歸。是中有佛號滅一切憂。 hữu thế giới danh chúng quy 。thị trung hữu Phật hiệu diệt nhất thiết ưu 。 今現在為不虛稱菩薩摩訶薩。 kim hiện tại vi ất hư xưng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。時不虛稱菩薩。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thời bất hư xưng Bồ Tát 。 見大光明聞大音聲。問滅一切憂佛言。世尊。 kiến đại quang minh văn Đại âm thanh 。vấn diệt nhất thiết ưu Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是為何佛光明音聲。彼佛答言。善男子。 thị vi/vì/vị hà Phật quang minh âm thanh 。bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 西南方去此過于無量阿僧祇剎。彼有世界名曰娑婆。 Tây Nam phương khứ thử quá/qua vu vô lượng a-tăng-kì sát 。bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。 是中有佛號釋迦文。今現在為諸菩薩。 thị trung hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。kim hiện tại vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。是為彼佛光明音聲。 thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。thị vi ỉ Phật quang minh âm thanh 。 彼世界中有諸菩薩。 bỉ thế giới trung hữu chư Bồ-tát 。 具足成就不可思議大願莊嚴。時不虛稱菩薩白滅一切憂佛言。世尊。 cụ túc thành tựu bất khả tư nghị đại nguyện trang nghiêm 。thời bất hư xưng Bồ Tát bạch diệt nhất thiết ưu Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我欲往詣娑婆世界見釋迦文佛禮事供養。 ngã dục vãng nghệ Ta Bà thế giới kiến Thích Ca văn Phật lễ sự cúng dường 。 亦欲見彼不可思議具足莊嚴大菩薩眾。 diệc dục kiến bỉ bất khả tư nghị cụ túc trang nghiêm đại Bồ-tát chúng 。 彼佛答言。欲往隨意。汝以我言問訊釋迦文佛。 bỉ Phật đáp ngôn 。dục vãng tùy ý 。nhữ dĩ ngã ngôn vấn tấn Thích Ca văn Phật 。 少病少惱起居輕利氣力安不。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。 時不虛稱菩薩頂禮佛足遶三匝已。於彼佛土忽然不見。 thời bất hư xưng Bồ Tát đảnh lễ Phật túc nhiễu tam tạp dĩ 。ư bỉ Phật thổ hốt nhiên bất kiến 。 如大力士屈伸臂頃。到此世界至王舍城。 như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo thử thế giới chí Vương-Xá thành 。 行詣竹園頂禮佛足。却住一面白佛言。世尊。 hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 滅一切憂佛問訊世尊。少病少惱遊步安耶。 diệt nhất thiết ưu Phật vấn tấn Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não du bộ an da 。 時佛問言。滅一切憂佛少病少惱氣力安不。 thời Phật vấn ngôn 。diệt nhất thiết ưu Phật thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 彼菩薩言。滅一切憂佛。在彼世界安隱無恙。 bỉ Bồ Tát ngôn 。diệt nhất thiết ưu Phật 。tại bỉ thế giới an ổn vô dạng 。 時不虛稱菩薩。頂禮佛足問訊訖已。於一面坐。 thời bất hư xưng Bồ Tát 。đảnh lễ Phật túc vấn tấn cật dĩ 。ư nhất diện tọa 。 東北方有世界。名離一切憂。 Đông Bắc phương hữu thế giới 。danh ly nhất thiết ưu 。 是中有佛號曰離憂。今現在為大明菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết ly ưu 。kim hiện tại vi/vì/vị Đại Minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從離一切憂剎來過六萬剎中間。 tùng ly nhất thiết ưu sát lai quá/qua lục vạn sát trung gian 。 有世界名喜樂。是中有佛號喜生德。 hữu thế giới danh thiện lạc 。thị trung hữu Phật hiệu hỉ sanh đức 。 今現在為報恩菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi áo ân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從喜樂剎至此中間。有世界名安隱。 tùng thiện lạc sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh an ổn 。 是中有佛號曰安王。今現在為無難菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết an Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị vô nan Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從安隱剎至此中間。有世界名金網覆。 tùng an ổn sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh kim võng phước 。 是中有佛號上彌樓。 thị trung hữu Phật hiệu thượng di lâu 。 今現在為師子彌樓菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị sư tử di lâu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從金網覆剎至此中間。有世界名香明。 tùng kim võng phước sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hương minh 。 是中有佛號曰妙香。今現在為聲德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết diệu hương 。kim hiện tại vi/vì/vị thanh đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從香明剎至此中間。有世界名寶聚。 tùng hương minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh bảo tụ 。 是中有佛號憍陳若。今現在為大聚菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu kiêu/kiều trần nhược/nhã 。kim hiện tại vi/vì/vị Đại tụ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從寶聚剎至此中間。有世界名堅固。 tùng bảo tụ sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh kiên cố 。 是中有佛號曰勢德。今現在為梵德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết thế đức 。kim hiện tại vi/vì/vị phạm đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從堅固剎至此中間。有世界名青蓮華。 tùng kiên cố sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thanh liên hoa 。 是中有佛號赤蓮華德。 thị trung hữu Phật hiệu xích liên hoa đức 。 今現在為華生菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị hoa sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從青蓮華剎至此中間。有世界名白蓮華。 tùng thanh liên hoa sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh bạch liên hoa 。 是中有佛號白蓮華生。 thị trung hữu Phật hiệu bạch Liên-hoa-sanh 。 今現在為無有菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從白蓮華剎至此中間。有世界名大音。 tùng bạch liên hoa sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Đại âm 。 是中有佛號大音眼。 thị trung hữu Phật hiệu Đại âm nhãn 。 今現在為無上眾菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô thượng chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從大音剎至此中間。有世界名香散(丹作嚴)。 tùng Đại âm sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hương tán (đan tác nghiêm )。 是中有佛號曰上眾。 thị trung hữu Phật hiệu viết thượng chúng 。 今現在為善來菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị thiện lai Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從香嚴剎至此中間。有世界名眾明。 tùng hương nghiêm sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng minh 。 是中有佛號無邊明。今現在為德藏菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên minh 。kim hiện tại vi/vì/vị đức tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾明剎至此中間。有世界名栴檀香。 tùng chúng minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chiên đàn hương 。 是中有佛號月(丹作日)出光。 thị trung hữu Phật hiệu nguyệt (đan tác nhật )xuất quang 。 今現在為方等菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị phương đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從栴檀香剎至此中間。有世界名明。 tùng chiên đàn hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh minh 。 是中有佛號名流十方。 thị trung hữu Phật hiệu danh lưu thập phương 。 今現在為十方流布力王菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị thập phương lưu bố lực Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從明剎至此中間。有世界名月。 tùng minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh nguyệt 。 是中有佛號星宿王。今現在為稱眾菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu tinh Tú-Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị xưng chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從月剎至此中間。有世界名普明德。 tùng nguyệt sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh phổ minh đức 。 是中有佛號無邊光明。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên quang minh 。 今現在為無垢相菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô cấu tướng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從普明德剎至此中間。有世界名香明。 tùng phổ minh đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hương minh 。 是中有佛號上香彌樓。 thị trung hữu Phật hiệu thượng hương di lâu 。 今現在為選擇菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị tuyển trạch Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從香明剎至此中間。有世界名無畏。 tùng hương minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh vô úy 。 是中有佛號離怖畏。今現在為喜月菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu ly bố úy 。kim hiện tại vi/vì/vị hỉ nguyệt Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無畏剎至此中間。有世界名上安。 tùng vô úy sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thượng an 。 是中有佛號安隱生德。今現在為定意菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu an ổn sanh đức 。kim hiện tại vi/vì/vị định ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從上安剎至此中間。有世界名無邊明。 tòng thượng an sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh vô biên minh 。 是中有佛號無邊功德月。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên công đức nguyệt 。 今現在為喜月菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị hỉ nguyệt Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從無邊明剎至此中間。有世界名莊嚴。 tùng vô biên minh sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh trang nghiêm 。 是中有佛號一切功德嚴。 thị trung hữu Phật hiệu nhất thiết công đức nghiêm 。 今現在為妙威儀菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị diệu uy nghi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從莊嚴剎至此中間。有世界名蓮華散。 tùng trang nghiêm sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh liên hoa tán 。 是中有佛號曰華王。 thị trung hữu Phật hiệu viết hoa Vương 。 今現在為華生高德菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị hoa sanh cao đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從蓮華散剎至此中間。有世界名雜相。 tùng liên hoa tán sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tạp tướng 。 是中有佛號不壞相。今現在為無勝菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu bất hoại tướng 。kim hiện tại vi/vì/vị Vô thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從雜相剎至此中間。有世界名堅固。 tùng tạp tướng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh kiên cố 。 是中有佛號宗守光。 thị trung hữu Phật hiệu tông thủ quang 。 今現在為音(二本作普)守菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị âm (nhị bổn tác phổ )thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從堅固剎至此中間。有世界名樂戲。 tùng kiên cố sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh lạc/nhạc hí 。 是中有佛號大威德蓮華生王。 thị trung hữu Phật hiệu đại uy đức Liên-hoa-sanh Vương 。 今現在為智樂菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị trí lạc/nhạc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從樂戲剎至此中間。有世界名樂。 tùng lạc/nhạc hí sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh lạc/nhạc 。 是中有佛號無異生行。 thị trung hữu Phật hiệu vô dị sanh hạnh/hành/hàng 。 今現在為無異行嚴菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị vô dị hạnh/hành/hàng nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從樂剎至此中間。有世界名喜。 tùng lạc/nhạc sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh hỉ 。 是中有佛號一切上。今現在為上菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu nhất thiết thượng 。kim hiện tại vi/vì/vị thượng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從喜剎至此中間。有世界名樂德。 tùng hỉ sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh lạc/nhạc đức 。 是中有佛號虛空淨王。今現在為彌樓王菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu hư không Tịnh Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị di lâu Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從樂德剎至此中間。有世界名喜樂。 tùng lạc/nhạc đức sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh thiện lạc 。 是中有佛號無相音聲。 thị trung hữu Phật hiệu vô tướng âm thanh 。 今現在為觀音定嚴菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị Quán-Âm định nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從喜樂剎至此中間。有世界名娑婆。 tùng thiện lạc sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Ta-bà 。 是中有佛號寶最高德。今現在為甚深菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu bảo tối cao đức 。kim hiện tại vi/vì/vị thậm thâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從娑婆剎至此中間。有世界名眾梵。 tùng Ta-bà sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng phạm 。 是中有佛號曰梵德。今現在為梵子菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết phạm đức 。kim hiện tại vi/vì/vị phạm tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾梵剎至此中間。有世界名眾香。 tùng chúng phạm sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng hương 。 是中有佛號無礙香眾。今現在為帝德菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu vô ngại hương chúng 。kim hiện tại vi/vì/vị đế đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾香剎至此中間。有世界名眾華。 tùng chúng hương sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chúng hoa 。 是中有佛號彌樓明。今現在為娑伽羅菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu di lâu minh 。kim hiện tại vi/vì/vị sa già la Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從眾華剎至此中間。有世界名然燈。 tùng chúng hoa sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Nhiên Đăng 。 是中有佛號曰大燈。今現在為雲光菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết Đại đăng 。kim hiện tại vi/vì/vị vân quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從然燈剎至此中間。有世界名作名聞。 tùng Nhiên Đăng sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh tác danh văn 。 是中有佛號華上光。今現在為樂法菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu hoa thượng quang 。kim hiện tại vi/vì/vị lạc/nhạc Pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從作名聞剎至此中間。有世界名多樂。 tùng tác danh văn sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh đa lạc/nhạc 。 是中有佛號作名聞。 thị trung hữu Phật hiệu tác danh văn 。 今現在為彌樓德菩薩摩訶薩。授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi/vì/vị di lâu đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從多樂剎至此中間。有世界名安立。 tùng đa lạc/nhạc sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh an lập 。 是中有佛號曰名慈。今現在為師子力菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu viết danh từ 。kim hiện tại vi/vì/vị sư tử lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從安立剎至此中間。有世界名娑羅。 tùng an lập sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh Ta-la 。 是中有佛號娑羅王。今現在為山王菩薩摩訶薩。 thị trung hữu Phật hiệu Ta La Vương 。kim hiện tại vi/vì/vị sơn vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授無上道記。餘如上說。 thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 從娑羅剎至此中間。有世界名照明。 tùng Ta-la sát chí thử trung gian 。hữu thế giới danh chiếu minh 。 是中有佛號無邊光。 thị trung hữu Phật hiệu vô biên quang 。 今現在為不虛步力菩薩摩訶薩授無上道記。餘如上說。 kim hiện tại vi ất hư bộ lực Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ/thụ vô thượng đạo kí 。dư như thượng thuyết 。 如是無量阿僧祇等諸佛世界。一生補處菩薩摩訶薩。 như thị vô lượng a-tăng-kì đẳng chư Phật thế giới 。nhất sanh bổ xứ Bồ-tát Ma-ha tát 。 從東北方悉來集此娑婆世界。到王舍城行詣竹園。 tùng Đông Bắc phương tất lai tập thử Ta Bà thế giới 。đáo Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng nghệ trúc viên 。 頂禮佛足覲問訊已。於一面坐。 đảnh lễ Phật túc cận vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。 時此三千大千世界。 thời thử tam thiên đại thiên thế giới 。 諸大威德天龍夜叉揵闥婆阿修羅迦樓羅緊陀羅摩訶羅伽人非 chư đại uy đức thiên long dạ xoa kiền thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn Đà-la Ma-ha la già nhân phi 人等。及一生補處諸大菩薩摩訶薩眾。 nhân đẳng 。cập Nhất-sanh-bổ-xứ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 充滿其中無空缺處。而此大眾以佛神力。 sung mãn kỳ trung vô không khuyết xứ/xử 。nhi thử Đại chúng dĩ Phật thần lực 。 皆悉容受不相妨閡。 giai tất dung thọ bất tướng phương ngại 。 佛說華手經卷第五 Phật thuyết hoa thủ Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:46:44 2008 ============================================================